【海外の反応】しかのこのこのここしたんたん 第1話『ガール・ミーツ・シカ』感想まとめ
TVアニメ「しかのこのこのここしたんたん」第1話に対する海外の反応・感想を翻訳しました。100点満点のクソアニメに大満足な海外ニキ。ただ字幕だけは不満みたいです。
📌話題に上がったトピック
『鹿のCGクオリティに笑ったw』
『しかのこのこのここしたんたん』
『まごうことなきクソアニメ!100点満点』
『ああ脳が腐っていく』
『しーかー ドン!ドン!』
『英語字幕ひどくない?』
元ヤンを隠し、優等生として生きる虎視虎子は電柱にぶらさがるツノが生えた謎の少女に出会う。
謎の少女「鹿乃子のこ」こそが、虎子の人生を搔き乱す元凶となるのであった。
アニメ第1話 redditユーザーの感想
高評価コメントから主に紹介していきます。
ハイエナやタカみたいにカッコイイ2D動物を描く能力があるのに、鹿は低クオリティな3Dでテキトー配置するだけっていうね。めっちゃ笑ったw
正直言って、この作品はすべてをミーム化させるネット蹂躙アニメになると思ってる。
ほんとそう。
どう表現するか難しい場面で彼らは正しい選択をした。まったく最高だよ。
ふと思ったけど『神無き世界のカミサマ活動』の影響かな。
このビジュアルネタが漫画にもあるか気になって確認してきた。なるほど、鹿はアニメオリジナルだね。
この愛すべきアニメを制作してくれた鹿のアニメーターたちに感謝。
Shikanoko nokonoko koshitantan
Shikanoko nokonoko koshitantan
Shikanoko nokonoko koshitantan
>Shikanoko nokonoko koshitantan
Shikanoko nokonoko koshitantan
しかのこのこのここしたんたん
↑簡単なひらがなだからタイトル知らなくても読める!
みんなにGood票を送りたいのにできない悲しみ😭
んー、これは俺の人生史上トップのクソアニメだ。間違いない。
100点満点。最高鹿作。それじゃ来週末にまた会おう!
ブレインロット(脳腐れ)に最も近いアニメである。
↑それは今もポプテピピックだと思うけど、これも確かに上位ランカーだね。
アホガール。
お値打ち商品をお探しなら、キルミーベイベーはいかがでしょうか?
インフェルノコップ。
学校のまわりにふらっと現れるCG鹿が最高w
のこたんの頭から血が吹き出たらパニックになってたな。
低品質なCG鹿が教師や生徒たちと一緒にショックを受けてるシーン、笑い過ぎて死ぬかと思った。
ウォーキングデッドと同じCG鹿モデルを採用したのかな?
※ウォーキングデッドの鹿は酷すぎることで有名です。
手描きの鹿もどこかにいたはず。
脳が腐ったのはどうやら視聴者だけじゃなく、作中のキャラクター全員に同じ症状が出ているようだ。
ともあれこれから3ヶ月間、最高の映像作品を楽しむことにする。ミームのことは置いといても本当に面白くてシュールだった。
人間性を捨てろ、鹿神になれ。
You Deer
↑You Deer
この作品を一言で表すならまさにブレインロット。
健康上の理由からお酒が禁止されてるけど、もし飲んだ状態で見ていたら今頃の私は別人格になっていたかもしれない。
この作品がどこへ向かうのか、来週もまた見届けないとな。
腐敗の女神はマレニアからのこたんへと移った。
SHIKA
ドン!ドン!
SHIKA
ドン!ドン!
38秒間の入場シーンを切り抜いてみた。
https://imgur.com/a/shika-shika-QLe8W8D
「怖いなら逃げてしまえばいい。だがどれだけ逃げても鹿は必ずやってくる。」
鬼滅の刃の無惨がやった3分間みたいな感じか。必要ではないが、しかし一度見たら病みつきになる。
この入場には無惨でも敵わない。
一応補足しておくとshikaの意味は英語でdeerになる。
つまりスローモーションで歩きながら「DEER DEER DEER」と繰り返し叫んでるだけw
これがWWE入場シーンならトップ10に入ってる。
まさにAURAだな。
↑そのauraは新しいミームか何かだと思うけど、auraの文字を見るとどうしてもフリーレンを思い出してしまう。
アウラ、鹿になれ。
英語字幕がひどいな。
不自然な言い回しだったり、かろうじて分かるような翻訳ばかり。ワードチョイスもズレてるし文法も間違ってる。スペースが抜けてたり大文字を忘れていたり。
とにかく間違いだらけの字幕だが、おそらく翻訳経験も英語力もない社内の人間に担当させたのだろう。
アニメ自体はとてもいいのに残念でならない。
この投稿はもっと上位に表示されるべき。
機械翻訳してから校正せずそのまま提出したんじゃないかと疑うほど。まったくひどすぎる。
ダジャレが大量にあったりテンポの速いアニメは、機械翻訳にとって相性最悪だわな。
でも機械翻訳ならこんなタイプミスしないと思う。
字幕は今後も期待しないほうがいい。
この字幕にCrunchyrollは関与していないし、日本のライセンス会社REMOWから提供されてるだけだから。
まあ翻訳者がネイティブスピーカーじゃないことだけは確かだよ。
それにREMOWは以前にも『ミギとダリ』や『とんぼ』をダメにしたんだ。
なんてこった、最悪すぎる。最初の4分間だけでもこんなにある。
- 酷い翻訳。セーラー服のことを"clean white clothes"とは呼ばないでしょ。
- 酷い句読点。"……" これどういう意味?
- タイプミスもすぐ見つかる。"Chiba mo useland"、"We have a suicideby by hanging"
- 文頭を正しい大文字で書かない。
- 不自然な言い回し。
- そもそも翻訳してない部分がある。
こんなことを許すせいで翻訳者が職を失うんだ。特にこのアニメの熱狂度を考えると、Crunchyrollがこの字幕をそのまま採用したなんて信じられない。
日本の会社が字幕制作した場合、Crunchyは品質チェックせずそのまま通すことがほとんどだよ。
『デッドデッドデーモンズデデデデデストラクション』もそうだけど、日本語ボイスで視聴すると字幕タイミングがめちゃくちゃで最悪の体験を味わうことになる。
ほんとに何やってんだか。
のこたんの「しかたない」という明らかなダジャレすらまともに翻訳できていない。
ファンサブ職人の皆さま、私たちを助けてください。
いやファンサブもかなり酷い。
未経験の女性のことをずっとladyと訳してた。そのせいで状況がわからなくなった。
ファンサブもおそらく機械翻訳。
なんとか最後まで解読できたよ。
最大の不満点は、日本語で摂氏12度と言ってるのに華氏53.6度と表示されていたこと。もうお手上げです。
ここから下はMyAnimeListの翻訳になります。
我々はついに腐った鹿脳の頂きへと辿り着いたのだ!このアニメは今期のベスト候補…いや今年のベスト候補になるだろう。
Shikanoko Nokonoko Koshitantan!
間違いなく今シーズン最高の始まりだ。今期、いや今年、いや10年間でベストアニメと言っても過言ではない。
Shikanoko Nokonoko Koshitantan!
ABEMAありがとう。
オープニング曲もたまらん。
今シーズンの始まりとして最高のアニメ。絶対的なシネマ。
※シネマ(cinema)とは素晴らしい映像作品として褒める時に使われるスラングです。ちなみに最上級はKinoになり伝説級を意味します。
絶対的なKino。
なんてことだ、これは今まで見てきた中でも最高の一つ。100点満点。絶対的なシネマ。
このアニメは本当に面白い。そこにロジックなぞ一切ない。だがそれがいい。
自分でも理由は分からないし、このスタジオのファンでもない。だがこのアニメが面白くなる予感はあった。
そして期待を裏切らなかった。いまのところ今期のマイベストアニメ。
カフカ、デュマ、カミュ、太宰さえも恐れる真の芸術作品だ。
これを面白いと感じる連中はヤクでもキメてんのか。
最後まで見ることすら厳しい。ここで脱落だ。まあオープニング曲はミーム級だけど。
コメディは理解できる。
だが面白く感じるには歳を取り過ぎてしまったようで残念ながら俺には合わなかった。
辛口ユーモアばかりで見ていてあまり面白くない。
マーケティングチームとアニメーターのスタッフを間違えて入れ替えてしまったんじゃないの?
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません