【海外の反応】アオのハコ 第1話『千夏先輩』感想まとめ

第1話『千夏先輩』

TVアニメ「アオのハコ」第1話に対する海外の反応・感想を翻訳しました。噂通りとんでもない作画。一話目からの同居にも驚きましたが2クール目には一体どうなってしまうのか…。

📌話題に上がったトピック
・作画が凄すぎる
・ブルーシリーズはどれから見ればいい?
・負けヒロインを発見した
・Netflixの字幕が許せない

アニメ第1話『千夏先輩』あらすじ

中3の猪股大喜は、バドミントン部。朝練でいつも会う1学年上の女子バスケ部の先輩・鹿野千夏に片思いをしている。
同級生で新体操部の蝶野雛は、大喜の片思いを応援してくれている。

はじめて千夏と話をして舞い上がる大喜。しかし、千夏にはある事情があって……。

TVアニメ『アオのハコ』公式サイト

アニメ第1話 redditユーザーの感想

高評価コメントから主に紹介していきます。

1. 海外の反応アニメサイド

最高に美しい。これがアニメ化されるのをずっと待ってたよ😭

2. 返信コメント

この作品とダンダダン、我々マンガ読者はアニメ化という宝くじに当たった。

演出クオリティがとても高く、アートと作画も素晴らしく、オリジナルサウンドトラックや声優もなかなかいい感じ。全体的にパーフェクト。

3. 返信コメント

>>2
作画に関して言えばオープニング直後の体育館シーンが凄すぎる。

カメラが後ろ向きに飛びながら映すようなテクニカルショットは見たことがないかもしれない。

これが映画ならよくある手法の一つだけどアニメなら間違いなく一般的ではないはず。

4. 返信コメント

>>3
最後の魚眼レンズでズームアウトするシーンもそう。

あまり一般的な手法ではないと思うし、それが恋愛スポーツアニメであるならなおさら。

5. 返信コメント

>>2
他のジャンプ作品も後に続けるよう期待してる。特にSAKAMOTO DAYSとか。

6. 返信コメント

>>2
どちらも同じ日に放送される。毎週のご馳走😭

7. 返信コメント

このアニメのスポンサーはヨネックス/アシックス/アディダスだから、ひとまずお金の心配はしなくてよさそうw

8. 返信コメント

>>7
それとキットカットも。千夏にはたくさんのファンが付いている!

キットカット

9. 返信コメント

>>7
あとは雛のユニフォームがUMBRO。

10. 海外の反応アニメサイド

先にブルーロックと青の祓魔師を見ておいた方がいい?

11. 返信コメント

BLUE GIANTだけ見ておけばいい。

12. 返信コメント

>>11
そして続編にブルーピリオドかな。

13. 返信コメント

このアニメを理解するにはぐらんぶるを見ておかなければならない。

14. 返信コメント

アオのハコにアクセスするためにブルーロックを開けておく必要がある。

15. 返信コメント

>>14
いや、ブルーロックを解錠するにはブルーキーが必要だからどちらも見れない。

16. 返信コメント

・ブルーシリーズ (アオアシ/ブルーピリオドなど)
・ボックスシリーズ (魍魎の匣/めだかボックスなど)

これらのクロスオーバーだと誰も気が付いていないことが衝撃的。まずはこのシリーズを見ておく必要がある。

17. 返信コメント

>>16
スピンオフ作品のSHIROBAKOも。

18. 返信コメント

最初に見るべきはアオアシ。

19. 返信コメント

馬鹿な連中に耳を貸さないで。真に見るべきはTrue Blueただ一つ。

20. 返信コメント

ブルーシリーズを全制覇することで初めてパーフェクトブルーを視聴できる。

21. 返信コメント

前作に当たるブルードラゴンをプレイしておいたほうがいい。

22. 海外の反応アニメサイド

すでに全国大会の最終候補者リストに選ばれるほどなのに2回戦進出に進めるか心配していた男。
(好きな人と一緒に暮らす比喩としてこれ以上のものがあるだろうか)

いやあ息をのむぐらい美しいビジュアルだった。

23. 返信コメント

大喜はじっくりと着実に長期戦をプレーしてきた。そしてついに今報われるときがきた!

24. 返信コメント

まさにダブルバイってやつだな。

25. 返信コメント

>>24
バスケにあまり詳しくないけどダブルバイとは不戦勝のこと?

26. 返信コメント

>>25
ダブルバイ(double bye)とは評判/成績がいいチームが2回戦までをスキップできることを意味する。

今回の比喩なら大喜がダブルバイを獲得したのは彼自身の努力もあるだろうけど、それでもいくつかの段階をスキップしたことになる。

27. 海外の反応アニメサイド

素晴らしい作画だった。がしかし大喜がマットレスの上に直接寝ていた事実は忘れてはならない。

直接寝る大喜

28. 返信コメント

もちろんすぐ気付いた。なんてテロ行為なんだ。

29. 返信コメント

ワロタw
よく気がついたな、実際面白い。

30. 返信コメント

英語で何て言うか分からないけど『敷きパッド』の上で寝てるよ。これは日本でよく使われる寝具の一つ。

薄めのパッドが入ったマットレストッパーみたいなもので、ベッドや敷布団の上に直接敷いて使う。

例えば夏場用は通気性を高めるために涼しい素材で作られており、簡単に取り外して洗うことができる。

31. 海外の反応アニメサイド

主役二人の相性がいいだけじゃなく、お互い目標に向かって前進して第一話から同居が始まる。しかも2クール続く。

今のところ俺にとってのアニメオブザシーズン候補は間違いなくこれだ。

それと事前に言っておく、RIPグレムリンガール。あなたに温水のご加護がありますように。

グレムリンガール

32. 返信コメント

負け!

33. 返信コメント

>>32
つよがるガール!

34. 返信コメント

まあ確かに千夏は8Kレベルだったな。

35. 返信コメント

>>34
泥棒猫

36. 返信コメント

>>31
彼女はすでに俺たちの心を掴んでる (だから負けないさ)
She already won our hearts

📌彼女はすでに勝ってる
視聴者の心を掴むことを勝ち=winで表現できる英語ジョークです。

37. 海外の反応アニメサイド

個人的に気に食わなかったのはNetflix字幕のこと。

千夏からは「猪股くん」と呼ばれてるのに字幕では大喜とだけ表示されていた。これでは日本の命名規則を軽んじてるように感じる。

38. 返信コメント

>>37
Netflixアニメの世界にようこそ!ここでは字幕クオリティなど気にしないことさ。

39. 返信コメント

>>37
吹き替え版ならそれで正解なんだけどね。別の言語であれば名前で呼ぶ方がよりリアルだから。

ただ字幕に関してはその意見に100%同意する。声と文字が一致していないのでは気が散ってしまう。

40. 返信コメント

>>39
これが恋愛アニメであることを考えると吹き替えでもやっぱりダメだと思う。

お互いにファーストネームで呼び合うことはアニメにおける重要イベントの一つ。最初から名前で呼び合っていては問題になる。

41. 返信コメント

>>37
分かる。

字幕を通すと敬称が省略されてしまうことも好きじゃないけど、呼び名と字幕が完全に違うのはもっと嫌い。

42. 返信コメント

>>41
敬称が省略された場合、それが後ほど重要な意味を持っていたりするとシーンが台無しになるからそれはそれで笑える。

43. 返信コメント

>>41
アニメなら何て言ってるか拾えるからまだいいとして、敬称を省略する漫画はどうにもならないからクソすぎる。

44. 返信コメント

まあいつものこと。
ファンサブ >> Netflix