【海外の反応】さいひと 第8話『拳でよければハンカチ代わりに差し上げてもよろしいでしょうか』ゆるっと翻訳

2025秋アニメ「最後にひとつだけお願いしてもよろしいでしょうか」に対する海外の反応を翻訳しました。第8話を見た彼らはどんな感想を抱いたのかちらっと覗いてみましょう。
📌話題に上がったトピック
・ビッチですわね
・流石だなクランチロール
・吹き替え版はマジで神
巡礼の目的である“浄化の儀”を行うため、東の大聖石へ向かうスカーレットたち。順調に執り行われる儀式の一方で、対立するパルミア教に潜入していたシグルドから“巡礼一行に裏切り者あり”と報せが届く。次なる目的地、北の街・スノーウィンドへ辿り着いた一行を待ち受けていたのは、パリスタン王国の“真の聖女”を名乗る宿敵の女だった。「ごきげんよう、テレネッツアさん」――そして裏切り者の正体が明らかになる。
さいひと第8話 Redditユーザーの感想
「ビッチですわね」ついニヤけてしまうw
スカーレットの強化っぷりが止まらない!
テレネッツァがようやく再登場したかと思ったら、あろうことか聖女ディアナの力を盗んでいたとはな。
ディオスの怪しさはミスリードじゃなったのか、そのまんま悪党だったなんて。
レオナルド×ディアナのカップリングは順調に進んでる。
💛148
「今、パリスタン王国で流行ってる物があってな」
第5話でスカーレットが考案したサンドバッグの再登場いいね!やっぱそうだよなー、ありゃ売れるもんよw

💛135
スカーレットは一歩ずつ着実にボクシングの守護聖女になりつつある。
>>3
ピュージリズムの守護聖女と言ったほうが芯を捉えてる気がする。
最後はスカーレットが女神本人を殴る展開になりそうな予感。それ以上の標的なんて考えられないしなぁ。
パルミアはトラックすら必要としない。道端にいる女の子に雷を落とせばそれだけで拉致れちゃうんだから。
テレネッツァはどこかのタイミングで改心したりするのかな。女性を操れないんだとしたら、直近の護衛が女性ってのはなんか引っかかるよね。
💛99
流石だなクランチロール、感謝の言葉もないよ。
まあクランチロールが独占契約してないおかげで余所でも聖戦を拝めることは幸いか。
なんで聖戦と呼ぶかって、そりゃ聖女様を目にした俺たちが思わず「ホーリー・モーリー」しちゃうからさ。

Thank you CR, very cool.
Luckily CR doesn’t own an exclusive license so I can still watch the holy war elsewhere. It’s called the holy war because our saint makes us go 'holy moly’.
💛65
スカーレット「英語字幕を時間通りにお願いしてもよろしいでしょうか」
クランチロール幹部「えーとそのな、ほら、あれなんだよスカーレット」
スカーレット「そうですか、では…」
*グローブを装着し今にも殴りかかろうとしている
>>7
クランチロールの経営陣もスカーレットにこてんぱんに叩きのめされたらいいのに。
今日のエピソードで加護がさらに強化されたみたいだから尚の事w
吹き替え版で見てみた。
翻訳が正確かどうかはなんとも言えないけど、英語の声優陣はこっちまで楽しくなってくるね。みんなノリノリに演じてる感じでさ。
>>9
このアニメに関しては原文に忠実な翻訳よりも、吹き替え版のように少し崩した翻訳の方が合ってる気がする。
スカーレットの見た目や振る舞いからの『然るべき相手に悪態をつきながら容赦なく叩きのめすのが大好き』という性格のギャップは文化的な要素が絡んでくるからね。
これまでのエピソードで忠実な翻訳ができていたとしても、直訳過ぎると英語感覚ではそのニュアンスが伝わらなくなってしまう。だから英語圏向けのローカライズとして遊びあるルーズな翻訳にしてあるってわけ。
>>9
吹き替え版はマジで神。
スカーレットがテレネッツァの事を「ビッチ」と呼ぶ、これでしか摂取できない栄養がある。
英語吹き替え版はバッチリだったとはおかしな話。とんだおビッチですわね。
💛29
字幕が噛み合ってなくて初めて吹き替え版にしてみたんだけど、評判通りの素晴らしさだった。
一瞬トラックくんになるかと思ったらところがどっこい。まさか女神自ら罪のない少女に雷を落とすなんてw

💛20
ニュースの見出しはどうなるんだろう。
『青空広がる真っ昼間になぜか落雷が』みたいな?
>>15
青天の霹靂(Bolt from the Blue)って現実に起こるわけでとても恐ろしいよ。ゼウスの存在が信じられていたのはそれもあるかもね。
晴天の下にいても、発生源の雷雲から何マイルも離れた場所に落ちることがあるんだ。
これ先週の字幕じゃね?
クランチロールまたお家芸やらかしたんか。取り合えずB-Globalでも覗いてくるとするよ。
💛17
クランチロールの字幕問題、いまだ解消されず。
しゃーないからフランス語で妥協したけどおおよそ理解はできた。
英語字幕が利用できるようになったら最後数分のところを再視聴してみるつもり。
最新話のタイトル『まともな字幕をお願いしてもよろしいでしょうか』
💛16
うんまあ英語字幕はひどいもんだけど他のは大丈夫そう。
💛12
クランチロールにとって英語圏が一番の稼ぎ頭だろうに、それをないがしろにするなんて呆れてものも言えないよ。
俺にとってこれこそ真のワンパンマン3期。
💛10
ワンパンマム。